шапка набекрень. Набекрень шапка


шапка набекрень - это... Что такое шапка набекрень?

 шапка набекрень

Makarov: cap atilt

Универсальный русско-английский словарь. Академик.ру. 2011.

  • шапка на фирменном бланке
  • шапка островного льда

Смотреть что такое "шапка набекрень" в других словарях:

  • НАБЕКРЕНЬ — НАБЕКРЕНЬ, нареч. (разг.). С наклоном на бок, сдвинув на одно ухо (о ношении головного убора). Шапка набекрень. В шапке набекрень. С шапкой набекрень. ❖ Мозги набекрень у кого (прост. шутл.) о человеке с придурью, странном, легкомысленном,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ШАПКА — жен. шапочка, шапчурка; шапчонка, ночка, шапчишка, шапчища, общее названье покрышки на голову, особ. мягкой или теплой: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка треух и пр. В Мономахове шапце весу 2 ·ф. 20 зол. без соболя,… …   Толковый словарь Даля

  • набекрень — (набок) свороченный (на сторону) Глаза вразбежку и мозги набекрень. Ср. В брюхе солома, а шапка с заломом . Ср. Он иногда сам не знал, что такое говорил, и весь был, как говорится, набекрень, но все таки слыл за весьма приятного собеседника.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • шапка —   Без шапок (разг.) с непокрытыми головами.     Без шапок толпятся у входа. А.К. Толстой.   На воре шапка горит поговорка о провинившемся, к рый сам себя выдает.   Под красную шапку угодить в солдаты.     Долго ли под красную шапку угодить?   По… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БАЛДА — герой сказки А.С.Пушкина «Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830). По словарю Даля, «балда» означает «толстое корневище, палица, дубина». Это вполне характеризует героя сказки. Он могуч и дороден. Рот до ушей, под горшок стрижен. Впрочем,… …   Литературные герои

  • развинченный — 1. прич.; кр.ф. разви/нчен, разви/нчена, чено, чены. Замки были развинчены мастером: он собирался их чинить. 2. прил.; кр.ф. разви/нчен, разви/нченна, ченно, ченны; разви/нченнее. У этого человека походка была развинченна, шапка набекрень …   Орфографический словарь русского языка

  • Адъективация — (от лат. adjectuvum прилагательное) переход разл. частей речи в класс прилагательных без использования спец. словообразоват. аффиксов (напр.: неизменяемые слова, утомленный вид, первый (в смысле лучший ) ученик, шахматист он никакой, где перед… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Пословица — Пословица  краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения (простого или сложного). Пословица… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • ЩЕГОЛЬСТВО — Худая слава, что без кафтана Савва. Сапог не ломает, чулок не марает (щеголь). Суббота дольше воскресенья (или: пятница субботы, говорят, напр., если из под платья видна юбка). Фата коноватна, а голь перекатка. Деньжонок то намале, да руки в… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бескозырка — Солдат отдельного линейного батальона Русской армии в бескозырке, 1847 год …   Википедия

  • Шлыков — Шлык женский головной убор, род высокого повойника; вообще шляпа, шапка (с оттенком пренебрежения). Была поговорка про неаккуратного: Растегаем оделся, да шлык набекрень . Другая поговорка: Взявши шлык, да в подворотню шмыг . Шлыком могли… …   Русские фамилии

universal_ru_en.academic.ru

шапка набекрень - это... Что такое шапка набекрень?

 шапка набекрень

帽子歪在一边

Русско-китайский словарь. 2013.

  • шапка волос
  • шапка-невидимка

Смотреть что такое "шапка набекрень" в других словарях:

  • НАБЕКРЕНЬ — НАБЕКРЕНЬ, нареч. (разг.). С наклоном на бок, сдвинув на одно ухо (о ношении головного убора). Шапка набекрень. В шапке набекрень. С шапкой набекрень. ❖ Мозги набекрень у кого (прост. шутл.) о человеке с придурью, странном, легкомысленном,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ШАПКА — жен. шапочка, шапчурка; шапчонка, ночка, шапчишка, шапчища, общее названье покрышки на голову, особ. мягкой или теплой: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка треух и пр. В Мономахове шапце весу 2 ·ф. 20 зол. без соболя,… …   Толковый словарь Даля

  • набекрень — (набок) свороченный (на сторону) Глаза вразбежку и мозги набекрень. Ср. В брюхе солома, а шапка с заломом . Ср. Он иногда сам не знал, что такое говорил, и весь был, как говорится, набекрень, но все таки слыл за весьма приятного собеседника.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • шапка —   Без шапок (разг.) с непокрытыми головами.     Без шапок толпятся у входа. А.К. Толстой.   На воре шапка горит поговорка о провинившемся, к рый сам себя выдает.   Под красную шапку угодить в солдаты.     Долго ли под красную шапку угодить?   По… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БАЛДА — герой сказки А.С.Пушкина «Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830). По словарю Даля, «балда» означает «толстое корневище, палица, дубина». Это вполне характеризует героя сказки. Он могуч и дороден. Рот до ушей, под горшок стрижен. Впрочем,… …   Литературные герои

  • развинченный — 1. прич.; кр.ф. разви/нчен, разви/нчена, чено, чены. Замки были развинчены мастером: он собирался их чинить. 2. прил.; кр.ф. разви/нчен, разви/нченна, ченно, ченны; разви/нченнее. У этого человека походка была развинченна, шапка набекрень …   Орфографический словарь русского языка

  • Адъективация — (от лат. adjectuvum прилагательное) переход разл. частей речи в класс прилагательных без использования спец. словообразоват. аффиксов (напр.: неизменяемые слова, утомленный вид, первый (в смысле лучший ) ученик, шахматист он никакой, где перед… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Пословица — Пословица  краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения (простого или сложного). Пословица… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • ЩЕГОЛЬСТВО — Худая слава, что без кафтана Савва. Сапог не ломает, чулок не марает (щеголь). Суббота дольше воскресенья (или: пятница субботы, говорят, напр., если из под платья видна юбка). Фата коноватна, а голь перекатка. Деньжонок то намале, да руки в… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бескозырка — Солдат отдельного линейного батальона Русской армии в бескозырке, 1847 год …   Википедия

  • Шлыков — Шлык женский головной убор, род высокого повойника; вообще шляпа, шапка (с оттенком пренебрежения). Была поговорка про неаккуратного: Растегаем оделся, да шлык набекрень . Другая поговорка: Взявши шлык, да в подворотню шмыг . Шлыком могли… …   Русские фамилии

russian_chinese.academic.ru

шапка набекрень - это... Что такое шапка набекрень?

 шапка набекрень n

gener. müts viltu peas

Русско-эстонский универсальный словарь. 2013.

  • шапка на макушке
  • шапка съехала на затылок

Смотреть что такое "шапка набекрень" в других словарях:

  • НАБЕКРЕНЬ — НАБЕКРЕНЬ, нареч. (разг.). С наклоном на бок, сдвинув на одно ухо (о ношении головного убора). Шапка набекрень. В шапке набекрень. С шапкой набекрень. ❖ Мозги набекрень у кого (прост. шутл.) о человеке с придурью, странном, легкомысленном,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ШАПКА — жен. шапочка, шапчурка; шапчонка, ночка, шапчишка, шапчища, общее названье покрышки на голову, особ. мягкой или теплой: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка треух и пр. В Мономахове шапце весу 2 ·ф. 20 зол. без соболя,… …   Толковый словарь Даля

  • набекрень — (набок) свороченный (на сторону) Глаза вразбежку и мозги набекрень. Ср. В брюхе солома, а шапка с заломом . Ср. Он иногда сам не знал, что такое говорил, и весь был, как говорится, набекрень, но все таки слыл за весьма приятного собеседника.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • шапка —   Без шапок (разг.) с непокрытыми головами.     Без шапок толпятся у входа. А.К. Толстой.   На воре шапка горит поговорка о провинившемся, к рый сам себя выдает.   Под красную шапку угодить в солдаты.     Долго ли под красную шапку угодить?   По… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БАЛДА — герой сказки А.С.Пушкина «Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830). По словарю Даля, «балда» означает «толстое корневище, палица, дубина». Это вполне характеризует героя сказки. Он могуч и дороден. Рот до ушей, под горшок стрижен. Впрочем,… …   Литературные герои

  • развинченный — 1. прич.; кр.ф. разви/нчен, разви/нчена, чено, чены. Замки были развинчены мастером: он собирался их чинить. 2. прил.; кр.ф. разви/нчен, разви/нченна, ченно, ченны; разви/нченнее. У этого человека походка была развинченна, шапка набекрень …   Орфографический словарь русского языка

  • Адъективация — (от лат. adjectuvum прилагательное) переход разл. частей речи в класс прилагательных без использования спец. словообразоват. аффиксов (напр.: неизменяемые слова, утомленный вид, первый (в смысле лучший ) ученик, шахматист он никакой, где перед… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Пословица — Пословица  краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения (простого или сложного). Пословица… …   Лингвистический энциклопедический словарь

  • ЩЕГОЛЬСТВО — Худая слава, что без кафтана Савва. Сапог не ломает, чулок не марает (щеголь). Суббота дольше воскресенья (или: пятница субботы, говорят, напр., если из под платья видна юбка). Фата коноватна, а голь перекатка. Деньжонок то намале, да руки в… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бескозырка — Солдат отдельного линейного батальона Русской армии в бескозырке, 1847 год …   Википедия

  • Шлыков — Шлык женский головной убор, род высокого повойника; вообще шляпа, шапка (с оттенком пренебрежения). Была поговорка про неаккуратного: Растегаем оделся, да шлык набекрень . Другая поговорка: Взявши шлык, да в подворотню шмыг . Шлыком могли… …   Русские фамилии

russian_estonian.academic.ru

Словарик школьника" и другие словари русского языка онлайн > how-to-all.com

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • ТолковыеНайти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • ОтраслевыеЭти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствованийЭтимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексикиЧем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранныеДвуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборникФразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмовЯзыковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект How to all развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.

Смогли тебе помочь? Поделись ссылкой на форумах, в соцсетях.

how-to-all.com

XI. ШАПКА НАБЕКРЕНЬ - Белая обезьяна - Джон Голсуорси - rutlib2.com

XI. ШАПКА НАБЕКРЕНЬ

Не слишком удачно разыграв роль сыщика по отношению к молодому Баттерфилду, Майкл постоял в раздумье в холле. В конце концов он не вернулся к себе наверх, а тихо вышел на улицу. Он прошел мимо парламента на Уайтхолл. На Трафальгар-сквер он вспомнил, что у него есть отец. Барт мог быть и у «Шутников», и в «Кофейне», и в «Аэроплане». «Вот с кем можно отдохнуть», – подумал Майкл и пошел в самый модный из этих трех клубов.

– Да, сэр Лоренс Монт в читальне, сэр.

Старик сидел, скрестив ноги, держа сигару кончиками пальцев, в ожидании случайного собеседника.

– А, Майкл. Как по-твоему, зачем я сюда хожу?

– Ждать конца света, сэр.

Сэр Лоренс хихикнул.

– Это мысль, – сказал он. – Когда небеса обрушатся на цивилизацию, здесь, наверно, будет самое лучшее место для наблюдений. Любопытство, вероятно, одна из сильнейших человеческих страстей, Майкл. Мне очень не хотелось бы взлететь на воздух, особенно после обеда, но еще меньше мне хотелось бы пропустить хорошее зрелище. Воздушные налеты все-таки были очень занятны, правда?

Майкл вздохнул.

– Да, – сказал юн. – Война приучила нас думать о вечности; а потом война кончилась, а вечность осталась висеть над нами. Теперь мы не успокоимся, пока не достигнем ее. Можно мне взять у вас сигару, сэр?

– Ну конечно. Я опять перечитывал Фрезера. Удивительно, как далеки от нас всякие суеверия теперь, когда мы поняли высшую истину: что цивилизация не завоюет мира.

Майкл перестал раскуривать сигару.

– Вы действительно так думаете, сэр?

– А как же еще думать? Кто может сомневаться в том, что сейчас, при таком развитии техники, настойчивость человечества приведет его к самоуничтожению? Это неизбежный вывод из всех последних событий. «Per ardua ad astra» – «Под градом ударов увидим звезды».

– Но ведь так всегда было, сэр, и все же мы живем.

– Да, говорят – живем, но я в этом сомневаюсь. Я считаю, что мы живем только прошлым. Я не думаю, нет, не думаю, что о нас можно сказать, будто мы надеемся на будущее. Мы говорим о лучшем будущем, но, по-моему, мы едва ли надеемся на него. Как будто можно возражать против такого положения, но подсознательно мы делаем этот вывод. По той путанице, что мы натворили в течение последних десяти лет, мы ясно чувствуем, насколько большую путаницу мы можем натворить в течение ближайших тридцати лет. Человек может спорить о том, есть ли у осла четвертая нога, но после этого спора осел все-таки будет стоять на четырех ногах.

Майкл вдруг выпрямился и сказал:

– Вы просто беспощадный и злой старый Барт!

Сэр Лоренс улыбнулся.

– Я бы рад признать, что люди действительно верят в человечество и всякую такую штуку, но ты сам знаешь, что это не так, – люди верят только в новизну и в то, чего им хочется добиться. За редкими исключениями все человечество – еще обезьяны, особенно ученая его часть. А если ты дашь в лапы обезьянам порох и горящую спичку, они сами себя взорвут, чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Обезьяны в безопасности, только когда они лишены всякой возможности подвергать себя опасности.

– Весело, нечего сказать, – проговорил Майкл.

– Не веселее, чем все остальное, мой милый. Я вот думал недавно: у нас здесь есть один член клуба, он изобрел такую штуку, перед которой все, что было во время войны, – пустяки; необычайно ценный человек. Правительство к нему присматривается. Он поможет другим таким же ценным людям – во Франции, Германии, Америке и России – делать историю. Они все вместе сделают нечто такое, перед чем все, что было до сих пор, побледнеет. Да, ты знаешь, новый лозунг homo sapiens – «Шапка набекрень».

– Так, – сказал Майкл, – ну, а что же вы собираетесь предпринять по этому поводу?

Брови сэра Лоренса поднялись чуть ли не до самых волос.

– Предпринять, мой милый? А что мне, мне предпринимать? Разве я могу пойти и взять за шиворот этого человека и все наше правительство, да и всех других столь же ценных изобретателей вместе с их правительствами? Нет, конечно. Все, что я могу делать, – это курить сигару и говорить: «Бог с вами, милые друзья, и мир вам и покой» . Так или иначе, они своего добьются, Майкл, Но, по естественному ходу событий, я до этого не доживу.

– А я доживу, – сказал Майкл.

– Да, мой милый, но ты только подумай, какие будут взрывы, какое зрелище, какие запахи! Ей-богу, тебе еще есть ради чего жить. Иногда мне жаль, что я не твой ровесник. А иногда, – сэр Лоренс вновь раскурил сигару, – не жаль. Иногда мне кажется, что хватит с меня всяких этих штук и что ничего не остается, как только умереть джентльменом.

– Это уже что-то вроде нытья, папа!

– Ну что ж, – сказал сэр Лоренс, покручивая короткий седой ус, – будем надеяться, что я не прав. Но мы идем к тому, что, нажав две-три кнопки, можно будет уничтожить миллионы людей. А какие у нас есть основания думать, будто мы станем такими хорошими, что вовремя откажемся применять эти потрясающие новые игрушки, несущие смерть и разрушение?

– «Когда мало знаешь, воображай всякие ужасы».

– Очень мило сказано. Откуда это?

– Из биографии Христофора Колумба.

– А, старый К.! Иногда я ловлю себя на мысли, что было бы лучше, если бы он не был так чертовски пытлив. В средние века жилось уютней. Еще вопрос, стоило ли открывать этих янки.

– Ладно, – сказал Майкл, – как-нибудь выберемся.

Кстати, насчет этой элдерсоновской истории; я только что видел этого клерка: по-моему, у него не такой вид, чтобы он мог все это выдумать.

– Ах, ты об этом! Но, знаешь, если уж Элдерсон мог проделать такую штуку, тогда все на свете возможно. Это совершенная дикость. Он прекрасно играл в крикет, всегда вел мяч лучше всех. Мы с ним набили пятьдесят четыре очка итонцам. Тебе, наверно, рассказал «Старый Форсайт»?

– Да, он хотел, чтобы я дал работу этому клерку.

– Баттерфилд! Ты узнай, не родня ли он старому садовнику Баттерфилду? Это внесло бы некоторую ясность. Не находишь ли ты, что «Старый Форсайт» несколько утомителен?

Майкл из лояльности по отношению к Флер скрыл свои чувства.

– Нет, мы с ним отлично ладим.

– Он очень прямой человек, это верно.

– Да, – сказал Майкл, – исключительно прямой.

– Но все-таки скрытный.

– Да, – сказал Майкл.

И оба замолчали, как будто за этим выводом крылись «всякие ужасы».

Скоро Майкл встал.

– Уже одиннадцатый час, пора мне идти домой.

Возвращаясь той же дорогой, он мог думать только об Уилфриде. Чего бы он не дал, чтобы услышать от него: «Ладно, старина, все прошло; я все переборол» – и крепко пожать его руку. Почему вдруг человек заболевает страшной болезнью, называемой любовью? Почему она сводит человека с ума? Говорят, что любовь и есть защита против ужасов Барта, против «чрезвычайно ценных» изобретателей. Непреодолимый импульс – чтобы не дать человечеству вымереть! Какая проза, если это так. Ему, в сущности, все равно – будут у Флер дети или нет. Странно, как природа маскирует свои планы хитрая бестия! Пожалуй, она все же перестаралась. Если Барт прав, дети могут вообще выйти из моды. Еще немного – и так оно и будет: кто захочет иметь детей только для того, чтобы иметь удовольствие видеть их взорванными, отравленными или умирающими с голоду? Несколько фанатиков будут продолжать свой род, но остальные люди откажутся от потомства. Шапка набекрень! Инстинктивно Майкл поправил шляпу, проходя мимо Большого Бэна. Он дошел до площади парламента, как вдруг человек, шедший ему навстречу, круто повернул налево и быстро пошел к Виктория-стрит. Высокая фигура, упругий шаг – Уилфрид! Майкл остановился. Уилфрид идет от Саут-сквера! И вдруг Майкл, пустился вдогонку. Он не бежал, но шел, как только мог быстро. Кровь стучала в висках, он испытывал почти невыносимое напряжение, смятение. Уилфрид, наверно, его видел – иначе он не свернул бы так поспешно, не летел бы сейчас, как черт. Ужас, ужас! Он не мог его догнать – Уилфрид шел быстрее, – надо было просто пуститься за ним бегом. Какое-то исступление охватило Майкла. Его лучший друг – его жена! Нет, хватит! Гордость должна удержать от такой борьбы. Пусть, делает, что хочет. Майкл остановился, следя за быстро удаляющейся фигурой, и медленно, опустив голову в сползшей набекрень шляпе, повернул домой. Он шел совершенно спокойно, с ощущением, что все кончено. Нечего из-за этого подымать историю. Не надо скандала, но отступления нет. Пока он дошел до своей площади, он главным образом сравнивал высоту домов с ничтожными размерами людей. Такие букашки – и создали такие громады, залили их светом так, что они сверкают огромной сияющей грудой и не разобрать даже, какого цвета небо. Какую невероятную работу проделывают эти букашки! Смешно думать, что его любовь к другой букашке что-нибудь значит! Он повернул ключ в замке, снял свою нахлобученную шляпу и вошел в гостиную. Темно – никого? Нет. Флер и Тинг-а-Линг лежат на полу у камина. Майкл сел на диван и вдруг заметил, что весь дрожит и так вспотел, будто выкурил слишком крепкую сигару. Флер села, скрестив ноги по-турецки, и неподвижно глядела на него. Он ждал, пока справится с дрожью. Почему она молчит? Почему она сидит тут в темноте? «Она знает, – подумал он, – мы оба знаем, что это конец. Господи, только бы побольше выдержки!» Он взял подушку, засунул ее за спину и откинулся на спинку дивана, положив ногу на ногу. Он сам удивился неожиданному звуку своего голоса:

– Можно мне спросить тебя о чем-то, Флер? И пожалуйста, отвечай мне совершенно искренно – хорошо?

– Да.

– Так вот. Я знаю, что ты меня не любила, когда выходила за меня замуж. Думаю, что и теперь ты не любишь меня. Хочешь, чтобы я ушел?

Казалось, что прошло много, много времени.

– Нет.

– Ты говоришь правду?

– Да.

– Почему?

– Потому что я не хочу.

Майкл встал.

– Ты ответишь еще на один вопрос?

– Да.

– Был здесь Уилфрид сегодня вечером?

– Да... нет. То есть...

Майкл стиснул руки; он увидел, что ее глаза прикованы к этим стиснутым рукам, и застыл.

– Флер, не надо!

– Нет. Он подошел к окну – вон там. Я видела его лицо, вот и все. Его лицо... О Майкл, не сердись на меня сегодня!

«Не сердись!» Сердце Майкла задрожало при этих непривычных словах.

– Да нет же, – пробормотал он. – Ты только скажи мне, чего ты хочешь?

Флер ответила, не шевелясь:

– Хочу, чтобы ты меня утешил.

О, как она знает, что надо сказать и как сказать! И, опустившись на колени, он стал утешать ее.

© RuTLib.com 2015-2016

rutlib2.com


Смотрите также