Шапка, бабушка, кефир. Шапка бабушкина


Бабушкина шапка!

11 декабря 2011 12:30ВикаВикторияДаниэльМаргаритка

какая шапка)))обалдеть)))

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:30ВикаВикторияДаниэльМаргаритка

а свитерок не бабушка вязала?

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:31анастасияВалерия

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:30♥Tatishechka-Tanechka♥Максим

крута))))))))) а черная чья?))

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:30анастасияВалерия

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:40♥Tatishechka-Tanechka♥Максим

она её идет)) мадемуазель )

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:30Ольга Спиридонова Лев

Уматово!!!

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:30МамаДочкиИсыночкаАлександраВалентин

дочка-красотулька!

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:31МамаФёдораФёдор

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:31AlohaДоченька

ой, какая лапочка!

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:31HelenMariAlexПрикольно, а в маминой вовсе королева

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:32Светланка ГриценкоСемёнМуж

ААААА!!! Класнючая какая!!! Просто милаха в розовой шапочке.

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:32❥АнгелоподобноЕ❥

да вам во что не оденься… дочка просто красавица!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:33٠•●Порция●Эмоций●•٠Дарьюшка

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:32Алена КалюжнаяКира

КРАСОТА. А ЛЯЛЯ ТО КАКАЯ СЛАДКАЯ(ТФУ НА ВАС)

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:32АллаСветланаЕлена

супер!!! малышка симпотяга!!! и бабушка молодчина!!!

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:33РушанияСаматЗульфия

красотка)))это малышка так шапку украшает))))))))))))))

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:34Еленочка ХМАО-Югра

прикольная

ОтветитьНравится 

11 декабря 2011 12:40ГалинаТимошасупер-супер!!!

ОтветитьНравится 

www.baby.ru

американка написала книгу о воспитании в России

В издательстве Individuum вышла книга о российском стиле воспитания “Shapka, Babushka, Kefir”. Ее автор, американка Таня Майер, когда-то родившая в России первого сына, делится своим опытом. Любовь к странной субстанции под названием “кефир”, на все готовые бабушки и кормящие матери с маникюром и на каблуках - все это, считает Таня, странные и прекрасные приметы российского материнства.

Несколько лет назад Таня Майер - американка с канадско-сербскими корнями, неплохо знавшая русский, уволилась из нью-йоркского банка и переехала в Москву - хотелось перемен и приключений. Перемены произошли немедля - Таня нашла хорошую работу в московском представительстве американского банка, завела друзей, и даже в какой-то момент узнала, что беременна. Правда, отец ребенка радости не разделил и вскоре навсегда из Таниной жизни исчез. В итоге, первый год Таня крутилась в Москве с грудным младенцем, работой, полной сверхурочных и командировок, и без единого родственника. Спустя год она познакомилась с будущим мужем, вышла замуж, переехала в Лондон, затем в Вену, родила еще двоих детей - и, прочно осев дома в статусе домохозяйки, решила поделиться своим российским опытом материнства. Материала для книги подкинул тот самый первый непростой год с кучей работы и двумя сменными нянями, русскоязычные подруги из закрытой фейсбук-группы и встречи с русскими мамами, живущими заграницей. Получилось неожиданно. Потому что от книги с таким названием ждешь посыла вроде “о, эти странные русские, медведь-матрешка-балалайка”, а получилась, натурально, ода великолепным русским матерям.

После бесконечных сочащихся ядом русскоязычных интернет-свар о том, что людей с детьми нельзя пускать в рестораны и самолеты, менять памперс и кормить грудью нужно только в изолированном бункере без окон (иначе всех вокруг тошнит), после бесконечных ужасающих новостей об избиениях и убийствах детей, об издевательствах в детских домах и интернатах, да даже после прогулки в парке. во время которой наслушаешься разных “ты че, тупой? Кому сказала, сюда иди. Сейчас по жопе прилетит“ - после всего этого открывать книгу, в которой русские описаны как прекрасные, добрые, толерантные и чадолюбивые люди очень приятно. То есть, сначала автор погружается слегка в пучину мрачного советского прошлого, мимоходом отмечая, что детские сады и ясли были “не всегда хорошими”. И тут как-то ждешь вывода, мол, не могут те, кого в детстве сдавали на пятидневку и силой заставляли доедать холодную кашу, стать вовлеченными, эмпатичными родителями - но нет, Таня, напротив, говорит о том, что сейчас этого нет и все хорошо, все по-другому.

Вообще, она - удивительно позитивный автор. Например, Таня пишет так:

Если в России вы увидели папу на детской площадке в выходной, то он оказался там не потому, что его жена заставила, а потому, что сам захотел

или вот еще

Русские мамы не тонут в чувстве вины. Не проводят вечера за чтением книг о том, как воспитывать детей. Они постигают это на более интуитивном уровне

и еще

Никто - ни муж, ни подруги, ни родственники - не ждет, что мама будет поднимать ребенка одна. Никому не нужна героическая мать - нужна довольная жизнью. Бабушка, которая сидит с внуками в свободное время, няня на зарплате и муж в декретном отпуске - в жизни ребенка есть и другие люди, кроме матери

И даже странная русская еда “кефир” (“Маленькие русские дети часто выпивают стакан кефира перед сном. Я так ни разу и не решилась выпить кефира, но мои русские друзья на него просто молятся”), озабоченность шапками (“На каждый сезон у русского ребенка есть по отдельной шапке. Зимой она шерстяная, весной и осенью надевают шапку полегче - потому что может “просквозить” (еще одно чисто российское понятие). Летом, конечно, шапка тоже совершенно необходима - чтоб “не напекло”), и бабушки, готовые бесконечно помогать (“Я пыталась нанять няню - рассказывает Ольга - чтобы у мамы появилось свободное время, пыталась уговорить ее чем-нибудь заняться, но бедная няня не продержалась и дня, мама ее выпроводила. И очень обиделась, так что больше я эту тему не поднимала”) - все это кажется Тане хоть и непривычным, но совершенно прекрасным.

Кстати, российские бабушки восхищают Таню, кажется, больше всего. Она пишет, что им с мужем за несколько лет брака так ни разу толком и не удалось поехать куда-то вдвоем, и даже романтический уикэнд было очень сложно организовать - поэтому наличие бабушки кажется ей невероятной роскошью. “В России, как я поняла” - пишет Таня - “просто не принято отказываться от помощи. И если посидеть с ребенком предлагает свекровь - значит, твоя задача выстроить с ней нормальные отношения, потому что твои дети - это ее внуки, она их любит и хочет помочь, и ты не можешь ей этого не позволить”. Единственное, что вызвало у Тани негативную реакцию - непопулярность вакцинации у российских мам: ”Это такая позиция: не доверяю и не прививаю. Это особенно неудачно, учитывая, что путешествуют эти мамы со своими непривитыми детьми по всему миру”. Стоп! Вот на этом моменте все становится более-менее ясно. Мамы, путешествующие по всему миру, мамы, которые могут с первых месяцев жизни ребенка взять няню - героини Таниной книги, с которых она рисует образ российской матери, ведут определенный образ жизни. Все они - ее знакомые по закрытой фейсбук-группе и русские, живущие заграницей, это люди определенного, немалого достатка. Безусловно, у Тани, получившей в Америке отличное образование и работавшей в крупном банке, сложился соответствующий круг общения. “Российские мамы предпочитают рожать заграницей” - например, в Майами или в Цюрихе, они могут позволить себе нанять гувернантку - учительницу из Санкт-Петербурга (“русские ответственно относятся к сохранению родного языка”), они много путешествуют (“Последние несколько лет многие мамы предпочитали пережидать те шесть месяцев, что в России лежит снег, в теплых краях”). Даже мать-одиночка Карина, которую Таня также приводит в пример, “получает от мужа такие хорошие алименты, что может не работать и проводить все время со своей трехлетней дочерью“. Сама Таня с горечью признается, мол, да, ей было тяжело сидеть дома с погодками, а у российских матерей таких чувств, кажется, и вовсе не бывает - они радостно и с удовольствием проводят время с малышами, не торопясь отдавать их в сад, отдыхая на заманчивых побережьях.

- восхищается Таня. Мир русского материнства для нее - это красивая инстаграм-картинка, на которой дети не орут, родители не бывают уставшими, грустными, озлобленными или одинокими, мама всегда нарядна и подтянута, а муж всегда смотрит на нее горящими глазами, готовый и романтический ужин организовать и памперс младенцу поменять. И, нет, Танина книга - не вранье. Здесь очень много метких и лестных русским наблюдений - она искренне восхищается тем, как серьезно русские относятся к образованию своих детей, как ответственно подходят к вопросам своего и детского здоровья, как по-хорошему помешаны российские мамы на здоровой еде - на столе всегда есть овощи, каши, творог и полезные супы. Но в целом, если бы сотрудника иностранного банка, живущего в съемной квартире на Тверском бульваре, попросили написать эссе о том, что же за город - Москва, вышло бы нечто такое же: в Москве много дорогих ресторанов с вкусной едой, красивых магазинов известных марок, на каждом шагу - музеи и театры, а по вечерам уличные оркестры играют классическую музыку. И - да - все это не было бы враньем, но и целиком “Москвой” бы тоже не было. Так и с Таниной книгой - да, она действительно общалась с русскоязычными мамами, когда собирала материал для книги, но они настолько же не “русские матери”, насколько Москва - не Россия, а Бульварное кольцо - не вся Москва. Хотя, чего скрывать, приятно, что в прочих странах эту книгу прочтут именно в таком виде - ведь, даже понимая, что и щеки втянуты, и волосы взбиты попышнее - а все равно приятно смотреть на себя на удачной фотографии.

Чтобы не пропустить ничего полезного и интересного о детских развлечениях, развитии и психологии, подписывайтесь на наш канал в Telegram. Всего 1-2 поста в день.

chips-journal.ru

«Shapka babushka kefir»

«Shapka babushka kefir» 16 Января 2018

Американка Таня Майер написала книгу о русском материнстве «Shapka babushka kefir», в которой очень точно описала наши родительские привычки и подметила особенности. Книгу надо читать не для того, чтобы узнать, как мы, русские, воспитываем детей. Об этом мы и так знаем. Книга позволяет взглянуть на себя со стороны и узнать, что привычные для нас вещи оказались для мам и пап из других стран гениальным решением. Даже наши суп, морс, колготки и долгие прогулки с коляской — это то, до чего не додумались американки и англичанки.

Самые гениальные «изобретения» русских родителей

Мы придумали долго отдыхать перед родами. Американки работают пока не отойдут воды, чтобы взять отпуск подлиннее после рождения ребёнка. Русские мамы об этом не печалятся. Отпуск по уходу за ребёнком у нас может продлиться от полутора до трёх лет. И все это время государство будет его оплачивать, хоть и частично. Таня Майер признаётся, что «не знает, как бы справилась без этой передышки» перед рождением сына. А нам повезло, она у нас есть и после родов.

Другая русская придумка — каша. «Русская супереда» — как называет её Таня Майер. Английская porridge и американская oatmeal даже близко не стоят рядом с нашей вкусной, горячей утренней кашей, которую принято есть с кусочком сливочного масла. Впрочем, наши супы — это тоже то, до чего не додумались американки. Во-первых, каких видов они только не бывают. Во-вторых, многими русскими супами можно накормить аллергика. В-третьих, они отлично подходят для приучения к взрослой еде — как и каша.

Кадр из мультсериала «Маша и Медведь»

Наш главный (после молока) детский напиток Таня Майер описывает так: «густой кисломолочный напиток, название которого, по одной из версий, происходит от турецкого слова „кейф“, что означает „удовольствие, приятное чувство“. На вкус кефир напоминает жидкий йогурт с довольно сильным вкусом и слегка газированный. <…> Я так ни разу и не решилась выпить кефир, но мои русские друзья просто на него молятся».

Странно, что в название книги вынесли только кефир. Компот — «традиционный сок», который мы получаем из сваренных в кипятке фруктов. Кроме компота мы придумали варить морс и кисель — те же «соки», но из ягод или с добавлением крахмала. Эти напитки, по мнению американки, не идут ни в какое сравнение с пакетированными соками или сладкими йогуртами. Но все же складывается впечатление, что автор не до конца понимает их смысл, раз пишет о морсе «Я ужасно по нему скучаю … И очень надеюсь, что он рано или поздно окажется на полках Whole Foods». Ну разве можно считать полезным морс долгого хранения, разлитый по литровым коробкам? Но книгу всё-таки написала американка. Так, например, она рассказывает о другом русском продукте: «На завтрак творог едят со сметаной, вареньем или сладким сгущенным молоком. <…> Ещё его обваливают в муке и обжаривают, и это называется сырник». Но мы-то знаем, что наши пышные и сладкие сырники делаются не по такому примитивному рецепту.

Кроме кефира, компота и жареного творога мы, русские, придумали надевать на детей колготки. Таня пишет: «Я помню, как привезла сыну из Нью-Йорка очень красивый пуховый комбинезон (единственно возможная одежда московской зимой) и обнаружила, что ни в джинсах, ни в вельветовых штанах он туда не влезает. Но мои няни легко исправили ситуацию, велев мне купить колготки, потому что, как оказалось, ребёнок в свитере и колготках прекрасно помещается в комбинезон». Спорим, что ни одной русской маме не пришло бы в голову засовывать в комбинезон ребёнка, одетого в джинсы. Теперь колготки спасают сына автора и в лондонской школе, где форма мальчиков даже зимой — это шорты.

Так наши колготки стали символом России, свободной от гендерных стереотипов

Ещё мы придумали много гулять с младенцами. Понятно, что русской маме не нужны объяснения, зачем это делать. Но американка Таня Майер искренне восхищается нашей привычкой. «Нет ничего удивительного в том, что дети лучше спят на свежем воздухе, но на Западе мамам почему-то редко приходит в голову сделать прогулку ритуалом. Трудности со сном обсуждаются постоянно, но никто не будет спрашивать американку, почему она не ходит с ребёнком гулять, — считается совершенно нормальным, особенно если в доме есть и старшие дети, что малыш может весь день провести внутри, за исключением, может, пары поездок на машине в магазин, если семья живет в пригороде».

В чём русские не правы

Наша медицинская помощь и отношение к ней очень отличается от американской модели. Беременные в России сдают анализы и взвешиваются, будто собираются не рожать, а лететь в космос. Детям педиатры с легкостью назначают от одних только соплей десяток лекарств. Тем временем мамы, которые успели пожить во времена карательной стоматологии, научились сами ставить диагнозы и не доверяют врачам из поликлиники. В России (по сравнению с США) процветает альтернативная медицина, а многие лекарства продаются без рецепта.

Русские мамы привыкли сначала спрашивать совета у знакомых и только после этого обращаться к врачу. Но самая странная практика наших мам — писать о симптомах заболевания и просить совета в социальных сетях.

Таня Майер критикует нас и за отношение к прививкам. «Очень грустно было обнаружить, как сильно в России антипрививочное движение. Судя по всему, многие мамы спутали ЗОЖ со всей его биоедой и прочими хорошими привычками и минимальное медицинское вмешательство. Всё это очень мило, но, по-моему, не на уровне вакцинации <…> Это особенно неудачно, учитывая, что путешествуют эти мамы со своими непривитыми детьми по всему миру…». По мнению американки наши врачи не стараются облегчить вакцинацию. Они назначают анализы крови, а это лишний стресс для грудного ребёнка и его родителей. В Америке и в Англии доктор только измерит температуру. Впрочем, и беременных здесь не принято взвешивать и подсчитывать их набранные «лишние» килограммы. Кроме злоупотребления сильными лекарствами, русские врачи дольше обычного держат в больницах, а медицинское вмешательство происходит по поводу и без.

Кадр из мультфильма «Про бегемота, который боялся прививок»

«Разговоры с мамами о медицине, с одной стороны, научили меня уважению к качественному западному здравоохранению, а с другой — показали мне, что мы — мамы — должны всегда заступаться за детей. Мы можем и должны просить врача объяснить, почему он выбрал то или иное лечение, мы можем и должны искать второго мнения по важным вопросам, связанным со здоровьем. У матерей должно быть право голоса в вопросах лечения их детей».

В чём русские совсем не похожи на англичанок и американок

На протяжении всей книги Таня Майер восхищается нашей способностью к принятию чужой точки зрения. Таня зарегистрирована в одной из русских групп фейсбука, посвящённых материнству. И наши мамы произвели на неё именно такое впечатление. Женщины, которых встречала Таня в России, не спорят из-за грудного и искусственного вскармливания. Мамы даже в интернете не плюются презрительно в сторону тех, кто выбрал обезболивание в родах вместо естественной боли. Никто никого не осуждал на глазах американки и за выбранные методы воспитания. Похоже, исключение мы делаем только для шапки. Если её нет на голове у ребёнка, мы обязательно осудим.

Русские дети, в отличие от коллег из других стран, носят шапку круглый год. «Как бы ни было тепло и солнечно, — пишет Таня Майер, — шапка всегда остаётся на голове, потому что может „просквозить“ (ещё одно чисто российское понятие). Летом, конечно, шапка тоже совершенно необходима, но теперь в виде панамы или банданы, чтобы не „напекло“. Шапка — это святое».

Кроме толерантности и любви к головным уборам, русские мамы всегда готовы к переменам. Этим мы совсем не похожи на американок, которые планируют жизнь ребёнка вперёд

Они выбирают заранее школу, институт, заводят банковский счёт для этих целей. В нашей стране такой подход как раз будет считаться недальновидным, ведь в России неожиданности всё ещё регулярно случаются.

Кадр из мультфильма «Шап­ка-не­ви­дим­ка»

У нас разное отношение к образованию. В США важно попасть в престижное место, поэтому все дополнительные занятия ребёнка выбирают с оглядкой на то, «что скажут в Гарварде и Йеле». У нас родители тоже готовы на всё, чтобы попасть в престижную школу, но для этого нужны хорошие оценки и связи. Российское образование сегодня — это смесь старых привычек и новых взглядов на процесс обучения. В этой ситуации легко растеряться, но есть вероятность найти лучший вариант для своего ребёнка.

Что нам надо исправить

Глава, посвящённая матерям-одиночкам, предпоследняя в книге, она идёт после главы о современных русских папах. И если бы Таня Майер не собрала истории женщин, которые сами воспитывают детей после развода, то иностранный читатель был бы за нас спокоен — ведь сегодня в России живут отличные папы. Но в большинстве случаев это так, пока папа живёт вместе с мамой. Многие русские мужчины не умеют нести ответственность за ребёнка после развода.

Для нашей страны матери-одиночки — это норма. Своим отношением общество оказывает им поддержку. Никто не осуждает и отцов, которые видятся с детьми от случая к случаю. «Многие мужчины в России до сих пор всерьёз считают, что быть или не быть отцом — это их выбор», — такой неутешительный итог о русских папах делает иностранка. И мы вместе с автором надеемся, что следующее поколение мальчиков будет знать, что такое ответственность за своих детей.

https://mel.fm/konspekt/4731590-russian_style

bibliodeti-volg.ru

Бабушкина шапка + пара приятных мелочей

Эту шапку я люблю с детства! Ее носила моя бабушка по редким случаям, а все остальное время она проводила в шкафу, на самой высокой полке. И было особенным чудом вскарабкаться на стул, достать шапку, потом побежать в ней к другому шкафу за коричневыми сапогами, которые мне наказывали носить аккуратно, потому что некто "супинатор" мог сломаться. В детстве этот странное слово ничего для меня не значило, кроме загадки. Я такая нарядная вышагиваю по квартире. Шапка падает на глаза, ноги болтаются в сапогах как карандаш в стакане. И ведь мечтала, что вырасту и надену весь этот прикид и буду ходить (в "весь этот прикид" входило столько разных вещей, все не перечесть. Я была бы просто мисс эклектика). Но сапоги за двадцать с копейками лет износились и отправились в последний путь, шапка стала вроде по размеру, но она очень бестолковая - прикрывает только кончики ушей и портит прическу. Бабушка решила ее кому-нибудь подарить (http://darudar.org/gift/1676842/).

А очечки мне на Дару~даре подарили в прошлую пятницу. Madу in Japan. Винтажшшш!

Вместе с не менее винтажным очечником.

И чтобы два раза не вставать, покажу пашотницу (подставку для яиц). Смешная, из силикона. Теперь у меня освоводились руки для мельницы. Хотя я была близка к тому, чтобы научиться справляться с ней одной рукой. За яйцо всмятку с солью и свежемолотым перцем, вприкуску с бородинским, намазанным маслом готова продать душу!

Кот-пепельница — замечательный зверь, тоже приобретен на Дару~даре! В нашем доме он занял место на балконе, куда любит выйти покурить Максича. Страсть к котам у нас одна на двоих (= Балкон как балкон, а кот туда радости привнес основательно!

daryadarya.livejournal.com

Бабушкина вязаная шапка? | СоветоДром

Бабушкина вязаная шапка?

Admin Ноябрь 4th, 2012

Бабушка играетДрузья, я очень сожалею что в детстве не хотел носить бабушкину вязанную шапку, почему? Да потому что эта шапка самая замечательная, в ней очень тепле когда на дворе очень холодно, конечно же стиль желает лучшего, но даже без стиля вязанные вещи от бабушки нужно сберечь!

Сберечь нужно хотя-бы для своих детей или внуков, ведь не думаю что вы будете учиться вязать а вот приятно будет подарить вашим внукам вязанные вещи! Хотя может быть я на старости попробую вязать, но мне до старости еще очень далеко, дай Бог что-бы дожил и дай Бог что-бы мы все дожили до старости. Вот сейчас с удовольствием ношу вязаные шарфы от своей бабушки, очень классно греют, особенно когда кашляешь, не очень приятно по холоду ходить с открытой шеей, а вот взял бабушкин вязанный шарфик и стало гораздо теплее, спасибо бабушке за это!

Вот такие вот дела, берегите свое здоровье, и обязательно одевайтесь, если не хотите одевать бабушкины вещи – не одевайте, главное что-бы вы тепло одевались, что-бы не заболели. Ведь годы дадут знать о том как вы свободно ходили в молодости, уж поверьте! Спросите пожилых людей – они точно знают что говорят, и зла вам точно не посоветуют, прислушивайтесь к ним.

Друзья, я только хочу что-бы вы были здоровые и всё! Учитесь на старости своих лет вязать и тоже дарите вязанные вещи своим внукам, так как это делали ваши бабушки, дедушки! Всем лучей добра и море здоровья.

Вы можете следить за комментариями и также подписаться в RSS 2.0 .

sovetodrom.ru

Шапка, бабушка, кефир - Домохозы

Не каждая книга, попадающая в нашу рубрику, выдающаяся. Мы стараемся освещать простые и доступные работы современных ваятелей, равно как литературу, заслуживающую Пулитцеровской премии.

Сегодня развлекательная книга для #домохозы от американского автора Тани Майер. Таня провела много лет в России, работая в московском представительстве американского банка. С 18 лет Таня изучала русский язык, получила престижное образование в Гарварде. Но книгу она посветила отнюдь не бизнес-процессам, а материнству.

Материнство — одна из самых животрепещущих тем для русской женщины, и Тане удалось рассказать об этом глазами иностранки. Интересно иногда увидеть себя со стороны, не правда ли? Ведь порой свои повадки и поступки мы не оцениваем и воспринимаем как само собой разумеющееся. Ведь то, что совершенно естественно для русского человека, совершенно чуждо и непривычно для иностранца. Это, как ни странно, распространяется на материнство и нашу маниакальную любовь, заботу о детях. Таня очень подробно описывает то, что мы делаем «по-другому».

Почему шапка, почему бабушка , почему кефир?? Ну есть у русской мамы/женщины эта комичная любовь к шапкам у детей на любой сезон, включая лето. Есть у многих русских детей бабушки, которые воспитывают их вместо матерей. И да, есть кефир… средство от многих пищеварительных недугов, на которое молятся почти все жители России. Кефир на западе — большая редкость. И до сих пор непонятно одно: как американцы не умерли от всеобщего запора?

И да, есть феномены в России, которые вызывают у иностранцев недоумение… Забавно, но такое понятие как «сквозняк» во многих западных культурах просто отсутствует. Задумывались когда-нибудь, откуда к нам пришёл сквозняк?? Правильно, из деревень. А задумывались ли вы над тем, что в Америке никогда не было деревень? Вот и сквозняка у них нет.Равно как и нет у них такого понятия как массаж для младенца, что порой нам тоже непонятно. Как же может правильно развиться младенец без массажа??

Ниже приведены цитаты из этой замечательной книги:

«Россиянки могут часами рассказывать страшные истории про беременность и роды в СССР. Их передают от одного поколения к другому, и, вероятно, это заставляет современных мам быть собраннее»

«Еще не начав ходить в детский сад, малыши социализируются в песочницах. Если твой ребенок слишком шаловлив и, скажем, начинает бросаться песком, кусаться и толкаться, то все присутствующие непременно посмотрят на тебя с укором и армия бабушек выскажет замечание насчет манер твоего ребенка»

«В России папа — это такой бонус: здорово, когда он есть и активно включен в жизнь семьи, но не случится трагедии, когда мама растит ребенка одна»

Автор, Фото Маша Лопатова

domokhozi.ru

Красная Шапочка (история и варианты сюжета, иллюстрации)

 В 1697 году французский писатель Шарль Перро опубликовал книгу "Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями", куда вошла и обработанная им легенда о девочке и волке. В варианте Шарля Перро у девочки появился красный головной убор, но вовсе не шапочка, как в русских переводах, а шаперон - подобие капюшона. Перро оставил концовку с гибелью девочки, а также сохранил сексуальный подтекст народной сказки (в народной сказке волк заставляет девочку раздеться и лечь с ним), подчеркнув его нравоучительным стихотворением. При этом французский писатель убрал из сюжета натуралистичные сцены. Далее можно прочитать оригинальную версию сказки Шарля Перро "Красная Шапочка" (перевод цитируется по книге Эрика Берна "Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры").

Шарль Перро. Красная Шапочка

Жила однажды в далекой деревушке маленькая прелестная девочка. Ее мать и бабушка любили ее без памяти. Бабушка сшила ей красную шапочку, которая была ей так к лицу, что все и стали звать девочку Красной Шапочкой.

 Harriet Backer. Красная Шапочка

 

Felix Schlesinger. Красная Шапочка

Однажды мама напекла целый противень пирогов и говорит дочке:

—Красная Шапочка, бабушка заболела. Не отнесешь ли ты ей пирожков и горшочек свежевзбитого масла?

 Уолтер Крейн. Красная Шапочка 

Charles Sillem Lidderdale. Красная Шапочка

Maud Humphrey. Красная Шапочка

 Красная Шапочка тут же встала и отправилась к бабушке. А бабушка ее жила в другой деревне, за густым, диким лесом.

Проходя через лес, она встретила волка. Волк хотел было ее съесть, но побоялся, поскольку недалеко работали дровосеки. Поэтому он придумал план.

—Куда ты идешь, моя крошка? — спросил волк.

—Повидать свою бабушку, — сказала Красная Шапочка. — У меня есть для нее горшочек свежевзбитого масла и пирожки.

—И далеко тебе идти? — спросил волк.

—Далеко, — ответила Красная Шапочка. — Ее дом довольно далеко отсюда, первый с той стороны леса.

—Я тоже хочу навестить бабушку, — сказал хитрый волк. — Я пойду этой тропинкой, а ты другой. Посмотрим, кто из нас первый доберется туда.

 Emilio Freixas. Красная Шапочка и волк 

Gabriel Ferrier. Красная Шапочка и волк 

Jose Cruz Herrera. Красная Шапочка и волк 

Уолтер Крейн. Красная Шапочка и волк 

Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк 

Волк бросился бежать изо всех сил по самой короткой тропинке, а Красная Шапочка пошла по самой длинной дорожке. Она собирала цветы, пела веселые песни, играла с красивыми бабочками.

Francis John Deffett. Красная Шапочка

 Francis John Deffett. Красная Шапочка/ Little Red Riding Hood

Волк тем временем добежал до бабушкиного дома. Он дважды постучал в дверь.

—Кто там? — спросила Бабушка.

—Это я, Красная Шапочка, — сказал волк голосом девочки. — Я принесла тебе пирожков и горшочек свежевзбитого масла.

Бабушка лежала в постели, потому что болела.

—Открой дверь и войди, — крикнула она.

Уолтер Крейн. Волк и бабушка

 

Волк ворвался в комнату. Он не ел целых три дня и был поэтому очень голоден. Он тотчас проглотил Бабушку. Потом он натянул на себя бабушкин халат, забрался на постель и стал поджидать Красную Шапочку, которая через некоторое время пришла и постучалась в дверь.

 Carol Lawson. Красная Шапочка

Carol Lawson. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Isabel Oakley Naftel. Красная Шапочка 

Isabel Oakley Naftel. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

—Кто там? — спросил Волк бабушкиным голосом. Его голос был хриплым, но Красная Шапочка подумала, что у Бабушки болит горло.

—Это я, Красная Шапочка, — сказала она. — Я принесла тебе пирожков и горшочек свежевзбитого масла.

—Открой дверь и войди, — сказал волк таким ласковым голосом, насколько мог.

Он натянул одеяло до самых глаз.

—Поставь свою корзинку на стол и подойди ко мне, — сказал волк.

 Уолтер Крейн. Красная Шапочка и волк

Красная Шапочка подошла поближе. Она сказала:

—Бабушка, какие у вас длинные руки!

—Это чтобы получше обнимать тебя, моя дорогая, — сказал волк.

—Бабушка, какие у вас длинные уши!

—Это чтобы лучше слышать тебя, моя дорогая.

—Бабушка, какие у вас большие глаза!

—Это чтобы получше видеть тебя, моя дорогая.

—Бабушка, какие у вас большие зубы!

—Это чтобы съесть тебя! — сказал волк и проглотил Красную Шапочку.

 Артур Рэкхем. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Артур Рэкхем. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Мораль

Детишкам маленьким не без причин(А уж особенно девицам,красавицам и баловницам),В пути встречая всяческих мужчин,Нельзя речей коварных слушать, -Иначе волк их может скушать.Сказал я: волк! Волков не счесть,Но между ними есть иныеПлуты, настолько продувные,Что, сладко источая лесть,Девичью охраняют честь,Сопутствуют до дома их прогулкам,Проводят их бай-бай по темным закоулкам…Но волк, увы, чем кажется скромней,Тем он всегда лукавей и страшней!

В 1812 году братья Гримм издали сборник сказок, куда вошла и обновлённая "Красная Шапочка". Отличий от версии Шарля Перро появилось немало: мотив запрета, который девочка нарушает; девочка несёт не пирожки и горшочек масла, а кусок пирога и бутылку вина; бабушка живёт не в другой деревне, а прямо в лесу; в конце бабушка и девочка спасены дровосеком, а волк погибает. Далее можно прочитать перевод сказки "Красная Шапочка" братьев Гримм, сделанный П. Н. Полевым.

 Братья Гримм. Красная Шапочка

Ух, какая это была маленькая, славная девчурочка! Всем-то она была мила, кто только видел ее; ну, а уж всех-то милее и всех дороже была она бабушке, которая уж и не знала, что бы ей подарить, своей любимой внученьке.

Подарила она однажды ей шапочку из красного бархата, и так как ей эта шапочка была очень к лицу и она ничего другого носить не хотела, то и стали ее звать Красной Шапочкой. Вот однажды ее мать и сказала ей: «Ну, Красная Шапочка, вот, возьми этот кусок пирога и бутылку вина, снеси бабушке; она и больна, и слаба, и это ей будет на пользу. Выходи из дома до наступления жары и, когда выйдешь, то ступай умненько и в сторону от дороги не забегай, не то еще, пожалуй, упадешь и бутылку расшибешь, и бабушке тогда ничего не достанется. И когда к бабушке придешь, то не забудь с ней поздороваться, а не то чтобы сначала во все уголки заглянуть, а потом уж к бабушке подойти». — «Уж я все справлю, как следует», — сказала Красная Шапочка матери и заверила ее в том своим словом.

 Sarah Ellen Sanf. Красная Шапочка

Sarah Ellen Sanf. Красная Шапочка и мать / Little Red Riding Hood

А бабушка-то жила в самом лесу, на полчаса ходьбы от деревни. И чуть только Красная Шапочка вступила в лес, повстречалась она с волком. Девочка, однако же, не знала, что это был за лютый зверь, и ничуть его не испугалась. «Здравствуй, Красная Шапочка», — сказал он. «Спасибо тебе на добром слове, волк». — «Куда это ты так рано выбралась, Красная Шапочка?» — «К бабушке». — «А что ты там несешь под фартучком?» — «Кусок пирога да вино. Вчера у нас матушка пироги пекла, так вот посылает больной и слабой бабушке, чтобы ей угодить и силы ее подкрепить». — «Красная Шапочка, да где же живет твоя бабушка?» — «А вот еще на добрую четверть часа пути дальше в лесу, под тремя старыми дубами; там и стоит ее дом, кругом его еще изгородь из орешника. Небось теперь будешь знать?» — сказала Красная Шапочка.

А волк-то про себя думал: «Эта маленькая, нежная девочка — славный будет для меня кусочек, почище, чем старуха; надо это так хитро дельце обделать, чтобы мне обе на зубок попали».

Вот и пошел он некоторое время с Красной Шапочкой рядом и стал ей говорить: «Посмотри-ка ты на эти славные цветочки, что растут кругом — оглянись! Ты, пожалуй, и птичек-то не слышишь, как они распевают? Идешь, словно в школу, никуда не оборачиваясь; а в лесу-то, поди-ка, как весело!»

Красная Шапочка глянула вверх, и как увидала лучи солнца, прорезавшиеся сквозь трепетную листву деревьев, как взглянула на множество дивных цветов, то и подумала: «А что, если б я бабушке принесла свежий пучок цветов, ведь это бы ее тоже порадовало; теперь же еще так рано, что я еще всегда успею к ней прийти вовремя!» Да и сбежала с дороги в сторону, в лес, и стала собирать цветы. Чуть сорвет один цветочек, как уж ее другой манит, еще лучше, и она за тем побежит, и так все дальше да дальше уходила в глубь леса.

 Carl Offterdinger. Красная Шапочка 

Carl Offterdinger. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

Gari Melchers. Красная Шапочка 

Gari Melchers. Красная Шапочка / Little Red Riding Hood

А волк прямехонько побежал к бабушкиному дому и постучался у дверей. «Кто там?» — «Красная Шапочка; несу тебе пирожка и винца, отвори-ка!» — «Надави на щеколду, — крикнула бабушка, — я слишком слаба и не могу вставать с постели».

Волк надавил на щеколду, дверь распахнулась, и он вошел к бабушке в избу; прямехонько кинулся к постели бабушки и разом проглотил ее.

Затем надел он бабушкино платье и на голову ее чепчик, улегся в постель и занавески кругом задернул.

Красная Шапочка между тем бегала и бегала за цветами, и когда их набрала столько, сколько снести могла, тогда опять вспомнила о бабушке и направилась к ее дому.

Она очень удивилась тому, что дверь была настежь отворена, и когда она вошла в комнату, то ей так все там показалось странно, что она подумала: «Ах, Боже ты мой, что это мне тут так страшно нынче, а ведь я всегда с таким удовольствием прихаживала к бабушке!» Вот она сказала: «С добрым утром!»

Ответа нет.

Подошла она к кровати, отдернула занавески и видит: лежит бабушка, и чепчик на самый нос надвинула, и такою странною кажется.

Carl Offterdinger. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

«Бабушка, а бабушка? Для чего это у тебя такие большие уши?» — «Чтобы я тебя могла лучше слышать». — «Ах, бабушка, а глаза-то у тебя какие большие!» — «А это, чтобы я тебя лучше могла рассмотреть». — «Бабушка, а руки-то какие у тебя большие!» — «Это для того, чтобы я тебя легче обхватить могла». — «Но, бабушка, зачем же у тебя такой противный большой рот?» — «А затем, чтобы я тебя могла съесть!» И едва только волк проговорил это, как выскочил из-под одеяла и проглотил бедную Красную Шапочку.

 Eugene Feyen. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Eugene Feyen. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

 Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк / Little Red Riding Hood

Насытившись таким образом, волк опять улегся в кровать, заснул, да и стал храпеть что есть мочи.

Охотник проходил как раз в это время мимо бабушкина дома и подумал: «Что это старушка-то так храпит, уж с ней не приключилось ли что-нибудь?»

Вошел он в дом, подошел к кровати и видит, что туда волк забрался. «Вот где ты мне попался, старый греховодник! — сказал охотник. — Давно уж я до тебя добираюсь».

И хотел было убить его из ружья, да пришло ему в голову, что волк, может быть, бабушку-то проглотил и что ее еще спасти можно; потому он и не выстрелил, а взял ножницы и стал вспарывать спящему волку брюхо.

 

Чуть только взрезал, как увидел, что там мелькнула красная шапочка; а дальше стал резать, и выпрыгнула оттуда девочка и воскликнула: «Ах, как я перепугалась, как к волку-то в его темную утробушку попалась!»

А за Красною Шапочкою кое-как выбралась и бабушка-старушка и еле могла отдышаться.

Тут уж Красная Шапочка натаскала поскорее больших камней, которые они и навалили волку в брюхо, и зашили разрез; и когда он проснулся, то хотел было улизнуть; но не вынес тягости камней, пал наземь и издох.

Это всех троих порадовало: охотник тотчас содрал с волка шкуру и пошел с нею домой, бабушка поела пирога и попила винца, которое ей Красная Шапочка принесла, и это ее окончательно подкрепило, а Красная Шапочка подумала: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания».

top-antropos.com